Jump to content

How to translate from Straight Talk to Fordish


Recommended Posts

From this article on Reuters

 

Mulally has said Ford has: "too many models, too many platforms, too many different components,"

 

This is an easy one, Fordish translation:

 

"From the standpoint of global synergies, it has come to pass that since decisions are made at a more or less regional level, this has become a non-starter in terms of efficiencies that could possibly be solved by the conglomeration of operations at the NAPD operational level, execution is critical to solve our synergistic problem, as suppliers increasingly become hostile (see Hermosillo and the IP 'delay') we must seek to include synergistic energies towards commonplace parts as the GPDS function of becoming in synergy with our Way Forward targets and the Brand DNA operational targets that exist for customer satisfaction"

 

Yeah, you wonder why they get so long winded?

 

This is what Ford needs though, an abbreviated version of how to do business, Lord knows they like it long winded...

 

I believe that Nasser wanted a "global car design center" or something along those lines, ah "The Knife" how we hardly knew ye...

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...